recentpopularlog in

aries1988 : font   29

kindle  font  bestof 
august 2018 by aries1988
Chrome 设置什么字体较好? - 知乎
汉字的话,用我这个:Inziu Iosevka Downloads
windows  chrome  font  chinese 
august 2016 by aries1988
The long, incredibly tortuous, and fascinating process of creating a Chinese font - Quartz
To see what Březina means, consider a letter: e. Deciding what an e looks like is the job of typeface designers. To design a typeface for English, a designer needs to create symbols for each of the 26 Roman letters in upper and lower case, as well as punctuation, numbers, and so on. Each of these symbols is called a “glyph.”

Each Chinese character is a glyph, too—for instance, 水 (that’s shui, which means “water”). Behind the e glyph and the 水 glyph, however, are two very different processes. The main difference is scale.

The default set for English-language fonts contains about 230 glyphs. A font that covers all of the Latin scripts—that’s over 100 languages plus extra symbols—contains 840 glyphs, according to Březina. The simplified version of Chinese, used primarily in mainland China, requires nearly 7,000 glyphs. For traditional Chinese, used in Taiwan and Hong Kong, the number of glyphs is 13,053.

An experienced designer, working alone, can in under six months create a new font that covers dozens of Western languages. For a single Chinese font it takes a team of several designers at least two years.

For example, the character 永􏰁 (yong, eternity) is drawn twice above. Yong is one of the most crucial representative characters, because it contains eight of the most common strokes, known as the “Eight Principles of Yong.”

These strokes come together to form the 214 “radicals” of Chinese.

This means that, as Chinese typeface designers continue to add to the set of representative characters, they find cases where the stroke and radical designs they were once quite proud of do not hold up to the range of contexts they need to be used in. These assumptions must be constantly challenged and revised.

To create this uniform experience, designers must apply the style established for the representative characters to the thousands of rare and strange characters that are left. They can finish anywhere between 10 and 100 characters a day, getting faster as the style becomes more concrete.

The low resolution of early 8-bit Japanese video-game masterpieces, like those on the Nintendo Famicom, forced developers to use hiragana, the phonetic representations of characters, instead of kanji, the complex characters themselves, which come from Chinese.

Gerry Leonidas, professor of typography at the University of Reading in the UK, says font designers are trying to implement style innovations from Latin fonts that have thus far been uncommon in Chinese and Japanese—such as wide variants, often used to fill up horizontal space. “So things are bound to get more interesting in the coming years,” says Leonidas.

Think about it. Before too long, you’ll be able to create a kind of shadow version of your entire library, including every book you’ve ever read — as a child, as a teenager, as a college student, as an adult. Every word in that library will be searchable. It is hard to overstate the impact that this kind of shift will have on scholarship. Entirely new forms of discovery will be possible. Imagine a software tool that scans through the bibliographies of the 20 books you’ve read on a specific topic, and comes up with the most-cited work in those bibliographies that you haven’t encountered yet.
font  design  chinese  explained 
december 2015 by aries1988
fontsize - What point (pt) font size are Large etc.? - TeX - LaTeX Stack Exchange
The font changing commands are often determined by the document class itself. For the standard classes (with size options in the first row), the values are as follows:
latex  font  explained 
december 2015 by aries1988
font  explained  chinese  mobile 
november 2015 by aries1988 Kindle Paperwhite: Kindle Store
Online shopping for Kindle Paperwhite from a great selection at Kindle Store Store.
august 2015 by aries1988
Type is Beautiful » 西文标点拾趣
在文字排版中,manicule☞主要出现在书页空白处,表示所指段落或接下来的文字值得读者注意,从而梳理长文的结构。Manicule 这个名字源自拉丁文「maniculum」(小手),它还有一些别称,如 printer’s fists、index、digit、pointing finger 等。如今在书籍中已很少见到 manicule,除非是有意模仿旧式印刷。不过在 12–18 世纪,它几乎无处不在。

直至 1970 年,计算机科学家 Ray Tomlinson 参与美国阿帕网(Arpanet,互联网前身)项目时,为了让程序员的电脑在他开发的文件传输程序上互通信息,用程序员姓名和电脑名称组成了邮件地址,并选择了较少见的 @ 符号作为两者之间的分隔符,避免电脑在识别时与其他编程语言混淆。由此,史上第一封电子邮件发出了,几乎被遗忘的 @ 重获新生。

Asterisk 是我们熟悉的符号,我们使用它甚至已经到了随意的地步。不过在正式的文本中,asterisk 会与 dagger 等符号同时出现,起到提示脚注的作用。在不使用数字标记的情况下,当一页书中出现第一处注释,会用 asterisk 标记,第二处用 dagger,第三处则用双剑号(double dagger, ‡)*。在欧洲排印体系中,asterisk 和 dagger 如果出现在年份之前,则分别表示该人物的生卒年份,例如 Jan Tschichold (*1902) 或者 Eric Gill (†1940)†。
design  font  from:rss 
april 2014 by aries1988
修改locale - Ubuntu中文
sudo nano /etc/default/locale
locale  font 
may 2011 by aries1988

Copy this bookmark:

to read