recentpopularlog in

aries1988 : vocabulary   28

Why It’s So Hard to Learn French in Middle Age
I knew I’d never sound like a native. But shouldn’t I be much better than this?
middle-life  learn  français  vocabulary  language  brain  research 
april 2019 by aries1988
About the GSL
The General Service List (GSL) (West. 1953) is a set of 2,000 words selected to be of the greatest "general service" to learners of English. They are not the most common 2,000 words, though frequency was one of the factors taken into account in making the selection. Each of the 2,000 words is a headword representing a word family that is only loosely defined in West. Frequency numbers are given, derived from Thorndike and Lorge (1944). Frequency data is also given for the various meanings of words. This list has had a wide influence for many years, serving as the basis for graded readers as well as other material. Texts based on the GSL are still on sale, but the list itself is out of print. A fuller discussion of the GSL, and word lists in general, can be found in Nation (1990, pp 21-24) and Carter and McCarthy (1988, Ch. 1)
english  vocabulary  list  data 
december 2017 by aries1988
方可成:「小粉紅」,一個「張冠李戴」的標籤|端傳媒 Initium Media
chinese  vocabulary  politics  internet 
november 2017 by aries1988
Online French Vocabulary Size Test
Answer these simple questions to know your French vocabulary size now! No registration, no bullcrap.
vocabulary  français  quiz  test  online  language 
october 2017 by aries1988
Because I am Happy (hour)
Or, dear Mr. Lemoyne, les heures passées à picoler pas cher au bistrot ne sont pas « joyeuses » mais « pompettes », nous apprend le critique gastronomique John Mariani dans son Dictionary of American Food and Drink (Ticknor & Fields, 1983). Dans happy hours, happy est employé dans une acception américaine des années 1920 signifiant « un peu ivre ». L’US Navy – vite relayée par les civils assoiffés de la Prohibition – serait à l’origine de cette trouvaille linguistique qui fait aujourd’hui tanguer les clients des bars du monde entier dès 17 heures.
vocabulary  history  english  france  drinking 
august 2017 by aries1988
英国人安德鲁・罗伯茨《 英语为什么前所未有的重要? 》一文,令人感觉又好气又好笑。 有读者留言说此文是“某教育机构软广”,点评到位。语言是一种人类现象,安德鲁・罗伯茨的观察有很多局限,对国际通用语的发展历史更缺乏了解。 安德鲁・罗伯茨说:“在中国境外,很少有人把汉语普通话当作第二语言(因为它极其复杂)。”…
language  comparison  europe  chinese  vocabulary 
july 2017 by aries1988
That’s the Way it Crumbles by Matthew Engel — the conquest of English
Words not indigenous to these shores subsequently flooded in, “like the beetle that killed Britain’s elm trees”. Now American words “are in danger of taking over” — and Engel’s comprehensive list includes cans (tins), goose bumps (goose pimples), autopsy (post-mortem), cars (railway carriages), fries (chips), cookies (biscuits), short pants (short trousers) and baggage (luggage).

We “testify” in court, where it used to be called “giving evidence”. People who should know better want employees who “think outside the box” and “push the envelope”. They talk about being mad when they mean angry, or of fighting when they mean having a verbal argument.
english  book  american  uk  culture  vocabulary  comparison  british 
june 2017 by aries1988
Proche-Orient — Wikipédia
Cette appellation est aujourd'hui concurrencée par l'usage du terme Moyen-Orient1, traduction française de l'anglo-américain « Middle East » ; les deux expressions désignant souvent le même espace, elles sont interchangeables2. Il en résulte une situation très confuse : tandis que les médias utilisent presque exclusivement Moyen-Orient, les ouvrages savants en français continuent de privilégier l'usage de Proche-Orient pour désigner la même région, tandis que d'autres utilisent l'expression Proche et Moyen-Orient dont on ne voit pas très bien le sens ; enfin, certains tâchent de trouver une définition différente pour les deux expressions, le Moyen-Orient étant alors considéré comme plus large que le Proche-Orient qu'il inclut, ou bien désignant les régions situées plus à l'est.
français  vocabulary  history  middle-east 
april 2017 by aries1988
Why the English word 'black' became the new 'noir' in France

Both countries are idealistic, rooted in 18th-century revolutions and grand principles. But while many in the US value racial and ethnic difference, France sees itself as a color-blind society that rejects the race-based policies of its colonial past. So, using the word noir is almost un-French.

Which has left some black French residents questioning continued racism in France and looking to the United States for black role models: Michael Jackson, Carl Lewis, Barack and Michelle Obama. The English word black is inspirational.
american  african  vocabulary  france  race  comparison 
march 2017 by aries1988
从统计图中可以看出,《经济学人》的36万多词文本中,只有 92.57% 的单词落在BNC词表中前8000词区间中。也就是说,假如你的词汇量是8000,那么你只能读懂《经济学人》文本的92.57%,按照上面的词汇覆盖率标准,这样的覆盖率并不能保证顺利理解文本。如果你的词汇量达到了10000,那么你大概可以读懂 95.05%的《经济学人》,基本可以理解文本内容。如果词汇量达到了15000,你的词汇覆盖率会上升到97.92%,基本达到了充分理解的程度。


vocabulary  study  english  tool  to:things  numbers  question  howto  data  analysis 
december 2016 by aries1988
AntConc 是什么?

AntConc是一款强大的绿色工具软件,由日本学者Laurence Anthony开发,具有词语检索、统计词频和生成词表等功能。使用AntConc可以很方便地统计出英文文本中的词频,并且按照单词在文本中出现的频率高低进行排列,而且还可以将统计后的结果导出。
howto  statistics  tool  word  vocabulary 
december 2016 by aries1988
Why is English so weirdly different from other languages? – John McWhorter | Aeon Essays

almost all European languages belong to one family – Indo-European – and of all of them, English is the only one that doesn’t assign genders that way.

There is no other language, for example, that is close enough to English that we can get about half of what people are saying without training and the rest with only modest effort.

Crucially, their languages were quite unlike English. For one thing, the verb came first (came first the verb). But also, they had an odd construction with the verb do: they used it to form a question, to make a sentence negative, and even just as a kind of seasoning before any verb. Do you walk? I do not walk. I do walk.

Old English had the crazy genders we would expect of a good European language – but the Scandies didn’t bother with those, and so now we have none. Chalk up one of English’s weirdnesses. What’s more, the Vikings mastered only that one shred of a once-lovely conjugation system: hence the lonely third‑person singular –s, hanging on like a dead bug on a windshield. Here and in other ways, they smoothed out the hard stuff.

English got hit by a firehose spray of words from yet more languages

One result was triplets allowing us to express ideas with varying degrees of formality. Help is English, aid is French, assist is Latin. Or, kingly is English, royal is French, regal is Latin – note how one imagines posture improving with each level: kingly sounds almost mocking, regal is straight-backed like a throne, royal is somewhere in the middle, a worthy but fallible monarch.

Clip on a suffix to the word wonder, and you get wonderful. But – clip on an ending to the word modern and the ending pulls the accent ahead with it: MO-dern, but mo-DERN-ity, not MO-dern-ity. That doesn’t happen with WON-der and WON-der-ful, or CHEER-y and CHEER-i-ly. But it does happen with PER-sonal, person-AL-ity.

What’s the difference? It’s that -ful and -ly are Germanic endings, while -ity came in with French. French and Latin endings pull the accent closer – TEM-pest, tem-PEST-uous – while Germanic ones leave the accent alone. One never notices such a thing, but it’s one way this ‘simple’ language is actually not so.

What English does have on other tongues is that it is deeply peculiar in the structural sense. And it became peculiar because of the slings and arrows – as well as caprices – of outrageous history.
comparison  language  english  history  linguist  culture  scandinavia  origin  vocabulary  instapaper_favs 
august 2016 by aries1988
你是如何将词汇量提升到 2 万, 甚至 3 万的? | Kindle Mate 官网


vocabulary  tips  kindle  tool 
august 2016 by aries1988
欧洲的各种鱼🐟🐟🐟 [法语]
欧洲的各种鱼🐟🐟🐟 有小型烧烤架的话,大比目鱼( turbot) 烤一下加一点柠檬就很美味。酱油水蒸也很好。还…
fish  vocabulary  français 
may 2016 by aries1988

Copy this bookmark:

to read